![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вместо того, чтобы срочно доделывать задание по испанскому, сижу на кухне, пью чай и пишу в журнал, пользуясь прелстью Wi-Fi..
Вчера был у меня английский и мой преподаватель
![[info]](https://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=1)
Продолжение поста после урока испанского, но перед французским...
Возникает вопрос, почему отклик на английском идет последним, хотя изучаю я его в целом дольше, чем испанский... но английский идет примерно раз в неделю, а то и реже, если работы много, а испанский как минимум 3 раза в неделю, а то и 5 раз в неделю - то есть важна плотность и регулярность занятий... ну а французский перекрывает всех, поскольку им я занимаюсь вообще всю сознательную жизнь и каждый день в той или иной форме, если это не уроки, то подготовка к ним или обработка каких-то материалов на языке или просто слушание кино или радио... так что первый отклик всегда на нем.
no subject
Date: 2010-10-19 10:14 am (UTC)В то время, когда я изучала французский, а преподавала английский, я как-то обнаружила, что мне невыносимо сложно переходить с английского на французский, просто все начинает в тебе сопротивляться. (Были такие ситуации, когда после разговора на английском, я начинала что-нибудь говорить или читать на французском). Переход же с французского на английский осуществлялся быстро и легко.
Так же, всегда появлялось очень странное ощущение, когда я проговаривая что-то на французском, переходила затем на русскую речь. Наверное, погружение мое в язык было таким глубоким, что мне казалось странным, что мой родной язык - русский, и я на нем свободно разговариваю)))
А вот что еще интересно. Как-то мы решили поговорить на немецком с моей племянницей. На тот момент немецкий был для меня свежеподзабытым языком, я преподавала английский и изучала французский. Так вот, когда мне племянница что-то говорила по-немецки и я пыталась ей ответить, у меня не получалось сказать ничего, кроме французских слов))) Иногда всплывал английский, но французский в первую очередь) Наверное, от того, что на тот момент я была в него больше погружена, а английский воспринимался как второй родной, ну, не то, чтобы я так его хорошо знала, но он не ассоциировался для меня с какими-то трудностями, которые порождала та попытка поговорить на немецком)
no subject
Date: 2010-10-19 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-19 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-12 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2010-11-09 04:04 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-12 01:59 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-12 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-12 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2013-03-12 01:57 pm (UTC)