в словарях всякой галимитьи хватает выше крыши... Metropolitano как существительное и в значении "метро" ни в Аргентине, ни в Чили -и насколько я знаю, в Испании тоже - не используется. "Estanco" может быть какой-то новомодный кастильизм из Испании, но тут никто тебя не поймёт, если ты такое скажешь.
no subject
Metropolitano как существительное и в значении "метро" ни в Аргентине, ни в Чили -и насколько я знаю, в Испании тоже - не используется.
"Estanco" может быть какой-то новомодный кастильизм из Испании, но тут никто тебя не поймёт, если ты такое скажешь.